...no jardim para o qual dava a janela do meu quarto de criança havia uma trepadeira que, em cada primavera, me deliciava com os seus perfumados cachos de rosas - sem espinhos.
terça-feira, julho 15, 2008
A sensualidade na poesia feminina do Japão - "O Tanka"
PERÍODO HEIAN NO JAPÃO - FINAL DO SÉCULO VIII ATÉ FINAL DO SÉCULO XII - (Plena Idade Média na Europa)
A forma poética "tanka" constituída por 31 sílabas japonesas de apresentação vertical, é apresentada em tradução nas línguas ocidentais por cinco linhas que, mantendo tanto quanto possível o registo sonoro original, correspondem a cinco versos metricamente alternados de 5,7,5,7,7 sílabas.
As duas autoras que nos são apresentadas por Luísa Freire, Ono no Komachi (834? -?) e Izumi Shibiku (974? - 1034?) "foram as grandes representantes da poesia da corte de então e marcos importantes na poesia japonesa de todos os tempos que, ao longo dos séculos, se foram tornando uma lenda e uma referência. [...] " Ambas são figuras centrais dessa Idade de Ouro, durante a qual as mulheres escritoras tiveram um papel decisivo na fixação do japonês como língua poética".
[...]
"Há mil anos, a cidade capital Heian-Kyo (hoje Kyoto) era mais populosa do que qualquer cidade da Europa e um dos centros altamente civilizados do mundo. Os aristocratas aspiravam ao favor político que lhes trouxesse posição e poder e as filhas dessas famílias eram mandadas aos catorze anos para a corte, para servir os membros imperiais. Como era através do casamento que a sua posição e o seu estatuto se afirmavam, as raparigas eram cuidadosamente educadas e cultivadas para, esteticamente, competirem com os homens em termos de igualdade. Na corte, divertiam-se e divertiam a imperatriz com música e versos, mas a sua atenção ia para os assuntos do coração. Os "casos amorosos" eram aceites às mulheres solteiras e a poligamia era habitual nos homens. Assim sendo, compreende-se que o erotismo fosse tópico literário, reflectindo todo o ambiente que se vivia."
Passo, então, a transcrever, apenas à laia de exemplo, alguns dos tanka que considero de maior beleza e sensibilidade amorosa:
De Komachi:
Será que apareceu
só porque eu adormeci
a pensar nele?
Se eu soubesse que sonhava,
nunca teria acordado.
-------------------------------------------------
Quando o meu desejo
se torna intenso de mais,
visto a roupa de dormir
virada pelo avesso,
escura casca da noite.
---------------------------------------
O meu desejo de ti
é forte para contê-lo -
assim ninguém vai culpar-me
se à noite for ter contigo
pela estrada dos meus sonhos.
-------------------------------------------------
Não há como vê-lo
nesta noite sem luar -
estou deitada e desperta,
os seios ardendo em desejo
e o coração em chamas.
--------------------------------------------
A noite mergulha
com um veado a chamar
em som agudo
e, ao ouvi-lo, escuto
um lado do próprio amor.
-----------------------------------------
Pescador não deixa
a baía plena de algas...
Vais abandonar
este corpo flutuante
à espera das tuas mãos?
---------------------------------------
Triste a pescadora que,
longe, na Baía Suma,
perdeu um remo do barco -
assim é este meu corpo
sem ter a quem recorrer.
---------------------
Nos campos de Outuno,
se uma centena de flores
solta suas cores,
não posso também gozar
sem ter medo da vergonha?
-----------------------
Este meu corpo
tão frágil e flutuante,
é uma cana sem raízes...
Se um rio acaso pedir
que o siga, eu acho que irei.
Fim da selecção de Komachi
DE SHIKIBU:
Deitada e sozinha
de cabelo negro solto
e emaranhado,
sinto desejo daquele
que primeiro o veio tocar.
----------------------
Porque não terei
pensado nisto já antes?
Este corpo meu
ao recordar tanto o teu
tem a marca que deixaste.
----------------------
Não há diferença -
a borboleta nocturna
que se veio queimar,
e aqui este meu corpo
que o amor veio transformar.
-----------------------------------------------
Não fiques corado!
Todos adivinharão
que dormimos juntos
sob as pregas enrugadas
deste manto avermelhado
--------------------------------
Se o cavalo dele
tivesse sido domado
pela minha mão -
eu tê-lo-ia ensinado
a não seguir mais ninguém.
---------------------------------------------
Sem ser perturbado,
o meu jardim fica cheio
de mato estival -
como eu desejo que alguém
desbrave a erva profunda!
----------------------------------------
Desejando vê-lo
para ser vista por ele -
se ele ao menos fosse
o espelho onde eu me olho
e que olho cada manhã!
---------------------------------------------
A gota de orvalho
permanece mais tempo
na folha de bambu
do que tu, que logo partes
antes do amanhecer.
----------------------------------------------
Este coração
de tanto te desejar
vai-se quebrando
em milhares pedacinhos -
mas nem um só vou perder.
----------------------------------------------
Mesmo quando um rio
de lágrimas atravessa
e molha este corpo,
não chega para apagar
todo o fogo do amor.
----------------------------------------
Penso: "nos meus sonhos
poderemos encontrar-nos"...
Virando a almofada,
eu ando às voltas na cama
incapaz de adormecer.
-----------------------------------------------
Deixada aqui
a envelhecer no mundo
sem ti ao meu lado,
as flores perdem a beleza
tingidas de negra cor.
---------------------------
Meu corpo perdido
só conhece agora a noite -
por isso as mangas no escuro
permanecem encharcadas,
impossíveis de secar.
-----------------------------
Ao lembrar-me de ti...
Os pirilampos do campo
parecem centelhas vivas
que se desprendem e soltam
dos desejos de meu corpo.
Fim da Selecção de Shikibu
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
7 comentários:
Já andava com imensa vontade de comprar este livro, pois fiquei com imensa curiosidade por essa forma feminina de fazer poesia "tanka". Agora fiquei ainda com mais vontade. Um beijo e obrigada.
Quem conhece a sua ignorância revela a mais profunda sapiência. Quem ignora a sua ignorância vive na mais profunda ilusão.
Maravilhoso.
E de como o amor, a perda, o desejo, pode ser simples, profunda e elegante - cada um assim!
Não conhecia...
Bjinhos
Aprendi. E gostei do que aprendi. Por isso vou mais enriquecido. E, assim, tudo (é) fica perfeito!...
Obrigado!
Abraços!
Assim é que eu gosto. Bons programas.
As minhas cordiais saudações.
Assim é que eu gosto. Bons programas.
As minhas cordiais saudações.
Fiquei deveras impressionado com a beleza intemporal destes poemas, e faço um esforço para conseguir de alguma forma sentir vagamente o sabor que teriam no idioma original. Um poema é a flor duma língua, e falta-me saber da verdura de onde a cor emerge.
Enviar um comentário